logo
Муниципальное бюджетное учреждение культуры
Заларинская централизованная
библиотечная система

Часы работы:

Понедельник-Пятница
с 8:00 до 18:00


Выходные дни:
Суббота-Воскресенье
Суббота

Игра «Переведи на русский»

Что такое «акутерник»? А что значит «белочить»? Аукцион безумных вариантов ответов развернулся во время игры «Переведи на русский», которая прошла на базе Дома детско-юношеского творчества.

16 февраля краевед Центральной библиотеки подготовила занятную игру для педагогов ДДЮТ, познакомив их со словарями говоров Г.В. Афанасьевой-Медведевой. Участники были разделены на две команды, и с азартом включились в игру уже в первом туре, где нужно было отгадать слова, записанные в нашем районе

Педагоги тут же делились своими историями и воспоминаниями из детства. Например, когда выяснилось, что «градоотводинка» – это не сток с крыши, как думали педагоги, а магический предмет для отвода града, капитан первой команды Елена Мушакова вспомнила, что ее бабушка тоже проводила похожий ритуал. Когда шла большая туча, она выбрасывала ей навстречу веник и кочергу, и туча раскалывалась надвое и уходила. Когда на экране появилось слово «сеногной», раздался комментарий Татьяны Овчинниковой: «Это наше слово! Так называется мелкий затяжной дождь во время сенокоса!»

Во втором туре педагогов ждали фотографии старинных предметов и три варианта ответа, что это такое.

– Нет, это точно не «арбин»! Потому что «арбин» – это конский жир. Тогда «вендер» или «акутерник», – размышляла первая команда, глядя на замысловатое приспособление для ловли рыбы. Крутя и вертя слова так и этак, выбрали правильный вариант – «вендер», и тут же попросили пояснить, что такое «акутерник» (полотенце).

В третьем туре задание усложнилось – на экране появлялась фотография и название предмета, а команды должны были догадаться, для чего он применялся. Множество комментариев вызвала «елинка» – народный «барометр» с отметками «Я», «П», «Д» (ясно, пасмурно, дождь). Оказывается, у многих до сих пор есть такие во дворе!

Самым оживленным туром стал 4-й, на который пришелся пик хохота. На экране появлялось слово, каждой команде давалось три попытки, чтобы его угадать. Затем право ответа переходило ко второй команде. Трех попыток и не понадобилось первой команде, чтобы разгадать слово «белочить» «Охотиться на белку!» – выдала Елена Мушакова.

А вот  интригующее слово «блудник» угадывали долго и с большим азартом! Каждый следующий вариант был краше предыдущего! По итогу ведущая просто объединила команды, устроив аукцион, кто смешнее ответит.

– Хорошо! Человек. Блуждает. Ночью. Почему? – изо всех сил подсказывала ведущая.

– Пьяный!

– По женщинам ходил!

– Дом найти не может!

Зал хохотал, пытаясь придумать подходящее объяснение, пока, наконец, Ивана Прохорова не озарило: «Лунатик!» Этой догадкой он принес своей команде 2 балла.

По окончании игры жетоны с очками были пересчитаны, и первая команда победила с отрывом в один балл. «Ваша команда умная, а наша – красивая», – подвела итог Татьяна Виноградова из второй команды.

Все участники получили на память красочные открытки со всеми контактами библиотеки. Также во время игры были показаны наиболее занятные отрывки из фильма «Уходящие голоса», посвященного экспедициям Г.В. Афанасьевой-Медведевой.

Евгения Водопьянова, библиотекарь-краевед, ведущая игры.

Справка:

Галина Витальевна Афанасьева-Медведева – наша землячка, она окончила Троицкую школу. Около 40 лет провела в экспедициях, объездила более 1500 населенных пунктов с фотоаппаратом и диктофоном. Она кропотливо собирала говоры старожилов, фиксируя не просто слово, а саму историю – то, как оно звучит в контексте.

Изначально словарь планировался 20-томником, но на данный момент вышел 23-й словарь, и Галина Витальевна добралась только до буквы К. По итогу, сейчас ожидается 50 томов.